以下为知识DOC为大家进行整理的相关内容,希望对大家有所帮助!
文档介绍:有关对爱情专一名言.doc有关对爱情专一的名言
有关对爱情专一的名言
第2页 / 总合10页
有关对爱情专一的名言
相关对爱情专一的名言
真切的爱情是专一的,它狭到只好容下两个人生计。今日我给大家带来的是相关对爱情专一的名言,希望你会喜爱。
对爱情专一的唯美誉言
1) 爱情应当信誓旦旦,只有专一的忠贞不渝的爱情,才是真切的爱情。
2) 真切的爱情是专一的,爱情有领域是特别的狭窄,它狭到只好容下两个人生计;假如同时爱上几个人对感情专一的句子经典,那便不可以称***,它不过感情上的游戏。
3) 在爱情眼前,谁未曾低微地恳求过一点恩赐呢?
4) 即便不可以善待,但那仍旧是恩慈,不过幻觉稀疏,即便再强烈,仍不过烟花,留下的可是一地冰凉的灰尘。
5) 惧怕失掉你,却从未伸出手将你抓牢,时间带走了你的浅笑,却抹不平我内心的烦躁。
6) 爱情就像一面镜子,以前有了裂缝对感情专一的句子经典,于是镜里的景色也歪曲了。
7) 感情是复杂的,有理智的时候它是固体,失掉理智的时候,它就变为了液体!
8) 成婚是爱情的墓地,但是假如不成婚,爱情就死无葬身之地。
9) 聪慧的女人会嫁给爱她的男人做妻子,愚笨的女人会嫁给她爱的男人做妻子。
有关对爱情专一的名言
有关对爱情专一的名言
第2页 / 总合10页
有关对爱情专一的名言
10) 相爱的男人和女人就像鱼和水,在一同的时候就是全球,分开了就什么都不是。
爱情专一的名言警语
1) 爱情里面假如夹杂了和它自己没关的算计,那就不是真的爱情。
2) 这个世界上没有一个人值得你为他哭,独一一个值得你为他哭的人却永久不会让你哭!
3) 人生全部的欢喜是创建的欢喜:爱情天才行动全靠创建这一团烈火进射出来的。
4) 爱情是一种直觉的行为,在相互凝视中找线索,爱情是一种直觉的选择,在感情的口袋中,我愿为你都掏空。
5) 最好的报复不是毁掉对方,更不是毁掉自己,而是要过的比他幸福和快乐。
6) 不是不知道悲伤总要到临,却仍执拗地付出了自己最纯最真的感情。
7) 即使悲伤,也不要愁云满面,由于你不知是谁会爱上你的笑脸。
8) 爱情包含的灵和肉两个方面应当是相同重要,要不爱情就有齐备,由于我们不是神,也不是野兽。
9) 爱情有吸引力,婚姻有拘束力。想要逃离二者只会空费劲。
有关对爱情专一的名言
有关对爱情专一的名言
第3页 / 总合10页
有关对爱情专一的名言
10) 爱情,这不是一颗心去敲打另一颗心,而是两颗心共同撞击的火花。
11) 喜爱一个人对感情专一的句子经典,是不会有难过的。爱一个人,或许有绵长的难过,但他给我的快乐,也是世上最大的快乐。
) 全球我也能够忘掉,不过不肯意失掉你的信息,我会带着回想爱你,傻傻爱你,不去计较公正不公正。
13) 把爱情比做海之蓝色,由于它宽广清楚透明,永久都不会退色。
14) 关于世界而言,你是一个人;但是关于某个人,你是他的整个世界。
15) 一个有理智的人恋爱时,可能像一个狂人,但他决不会像一个傻子。
16) 眼睛关于爱的萌芽起
以下为知识DOC为大家进行整理的相关内容,希望对大家有所帮助!
麦读君按:作为哲学家和散文家闻名于世的培根,正经的职业是女王特别法律顾问以及首席检察官,半生都在从事法律职业。他认为法律格言的使用能够使法律思维更加完备,于是收集了大量的法律格言,有300条之多,但留存至今的只有25条。於兴中教授整理了这 25 条格言的拉丁文和英文版,并首次将它们翻译为中文。
作者=於兴中 康奈尔大学法学院讲席教授来源=广西社会科学杂志,有删节
於兴中:培根的25条法律格言
法律格言是民众长期积累的有关法律或公正的原则,它们被普遍承认,具有普通法一样的权威。培根认为法律格言的使用能够使法律思维更加完备,于是收集了大量的法律格言。现在能看到的培根的法律格言,主要收录在培根辞世以后出版的《英国普通法要义》一书中的25条格言,而培根搜集的拉丁语格言有300多条,其余的不知所终。培根收集的法律格言及其阐释,是他经验主义实证研究的开山之作。
庞德在他的《法理学》第二卷中对培根的《法律格言》赞赏有加:“培根翻开了普通法格言史上的新篇章。他的《法律格言》先于库克的《科克论利特尔顿》。毫无疑问,培根的《法律格言》在方法上放弃了严格法律的思想,而代之以不甚严密的一般原则。”
“我可以预见,”培根自己说,“如果爱德华·库克爵士的法律汇编和我自己的规则及判决能留传于世,那么谁是更好的法律人就说不定了(不管当下人们怎么看)。”
如果说库克的法律汇编较之培根的法律著述更加展示了对于技术细节的全面掌握,丰富的先例知识以及对于法律形式的牢牢把握,那么,毫无疑问,培根的著述则表现出对于法理学抽象原则的更为深刻的阐发,并以圆满而富有伦理的精神弥补了干枯的法律细节的不足。仅凭这一点,培根好像确实是一流法律人。
培根的这25条格言发表时只有拉丁语,没有对应的英语。在培根的其他著作中也没见到有这些格言的英文翻译。但是,培根对这些格言都用英语作了比较详细的解释。
录在下面的是笔者根据1630年和1636年两个版本,参考佩卢贝特、斯派丁和霍根等人的著述确定的原文。英文翻译主要来白霍根的版本,也参考了佩卢贝特和其他人的翻译。中文则是笔者自己琢磨的结果。
Maxim 1: In jure non causa,sed .
英文:In law it is the ,not the ,cause which is .
中文:法律考虑近因,而非远因(终极原因)。
Maxim 2: Non rei , cujus .
英文:It is not to as a bar, in the same ,that which would the . ( A plea of the same , the of which is by the , be . When an is to annul a , the plead such in bar. )
中文:提起法律诉讼的事项,不应被解释为解除该诉讼的事项。
Maxim 3: Verba .
英文:A is the who wrote it. Words are more their user.
中文:一个人的言语和行为可以成为对他本人最不利的证据。
Maxim 4: Quod sub cer forma vel est , non ad vel .
英文:That which is or under a is not to be to value or . ( That which is or under a form, is not to be drawn into a . )
中文:凡已授予或按一定条件预定之物均不可再议其价值或补偿。
Maxim 5: quoad jura .
英文: an into the of . ( gives a with to . )
中文:必然之事优待私权。
Maxim 6: non de .
英文: does not await the for its . A does no from a of . )
中文:人身伤害需及时评估。
Maxim 7: aut in , quod non idem in .
英文:There are in cases which do not in civil cases.
中文:重大刑事案件减刑的条件不适用于民事案件。
Maxim 8: ex facto .
英文:the value of a past is never by a act.(The of a crime never from a fact. The of a past is never by a fact. )
中文:过往的违法行为不会因为后来的违法行为而有所加重。
Maxim 9: Quod ipsa re valet si culpa absit.
英文: has been by a , if he is fault. (That which is a is valid by the thing ,if there be no fault. That which is of , if there be no fault in the party to it. )
中文:该补救而未得到补救者,只要自身无过错,便有正当请求权。
Maxim 10: Verba ad rei vel .
英文: words are to the of the or . ( words be to the of the thing or the of the . )
中文:一般词语的使用仅限于适当的事物和人。
Maxim 11: Jura nullo jure .
英文: in be by civil law. ( The right of blood and be by any civil law. )
中文:基于血缘关系之权利,民法弗能消解。
Maxim 12: a juris, quam , et .
英文:A from juris is to and go . ( We with the forms of law than that and be . rules of law will be from, than and
. )
中文:与其任由违法犯罪逃脱制裁,宁可选择违背先例。
Maxim 13: Non verba in quae in veram.
英文:Words ought not be in proof as false, when they are as . ( Words ought not to be taken in a false sense which are to a true . Words ought not to be taken to a false which may have by way of true . Words which agree in a true not be in a false sense. )
中文:具有一定真实意义的词语,不应理解为虚假陈述。
Maxim 14: Licet de sit , tamen neri quae novo actu.
英文: the of a is , a may be made, to take once a new . ( the grant of a be , yet a may be made, which may take , a new act . )
中文:尽管处理未来利益似乎无用,但未尝不可事先作一陈述,以备后用。
Maxim 15: In cum facto paris .
英文:In , it is if there is a of with an act of equal . (In cases a is , when there is an act of equal or . In or cases, a of is ,「if 」 with an act of equal or . )
中文:凡刑事诉讼,根据犯罪意图和相应犯罪事实就足以定罪。
Maxim 16: , sed latam et .
英文: of a ;but , a wide and one. ( : of is to , but to a crime are in the wider sense. a , but , a wide or broad . )
中文:合法之授权,应予严格解释;唆人违法者,应究宽泛之责。
Maxim 17: De fide et non , sed de ,Sive error sit juris Sive facti.
英文:The faith and duty of a judge are not to , but it is of his of law or fact.
中文:法官之公信力不受质疑关于法律的名人名言,但其对法律及事实的知晓则又当别论。
Maxim 18: .
英文:A is equal to one’s own .
中文:个人的关系即等于个人的利益。
Maxim 19: Non , quo minus ab eadem res , a .
英文:A does not from being by the same power which them. ( A does not the of by the same or power by which they were . A does not or acts from being by the same power by which they were made. )
中文:不可撤销条款并不能防止事项不被制定该条款的同一权力废除。
Maxim 20: Actus , cuius ex ,-; si autem ex , vel ex non .
英文:An act begun, the of which on the will of the , may be ; but if it on the will of a third , or on a , is not . (An act begun, the of which on the will of
the , may be . But if the act on the of a third , or on a , it be . )
中文:如果法律行为的完成仅依靠双方的意志,那么,行为开始后仍然可以撤回;如果涉及第三方或者偶然因素的话关于法律的名人名言,则该行为不能撤回。
Maxim 21: vel per vel , ex post facto non .
英文:A or is not by a or an ex post facto event.
中文:一条无效条款或约定既不会被以前的假定支持,也不会被之后事件的理由支持。
Maxim 22: Non si quis ex .
英文:He is not as , if by from .
中文:如果某人被胁迫对协议的内容进行修改,应视为该人未同意。
Maxim 23: , nam quod ex facto- facti .
英文: in a text is by , for a in point of fact is made clear by the of the fact.
中文:文本中存在的模糊性可以通过论证来消除,事实中存在的模糊性则可以通过事实证据来消除。
Maxim 24: , et .
英文: error in the name; the truth of the name error of .
中文:亲临消除称谓上的错误;称谓的真实消除描述上的错误。
Maxim 25: bene , nisi juris .
英文: are mixed, a rule of law it.
中文:凡属合法,法出多门亦不为过,除非有相反规定。
《英国普通法要义》可能是培根的法学著作中最重要的一部关于法律的名人名言,对于研究普通法和普通法法律思想发展的学者来说,应该是比较重要的参考资料。培根提倡一种经验主义的观察方法,但是他的经验主义并不是细碎的实证性的研究。而是一种基于经验的原则性的研究。
收集法律格言,并且以具体的案件解释之,这是一条基于经验的理性化途径,一种很有特色的实证研究。培根曾计划写一部鸿篇巨制,从方法上思考整个学界的状态与改革。那时候是科学兴起的年代,根要从科学研究入手,研究如何做才能趋近真理。经验是和时间相匹配的。因此,培根才说,真理是时间的女儿而不是权威的女儿。一语道出了经验主义的真谛。培根的法律思想开启了实证研究和经验研究的先河。法律格言及其阐释乃是此方面的开山之作。
-彩蛋-
点击↓进入麦读回复格言获取100条经典法律格言和名人名言
本文地址: https://www.zhishidoc.com/9795.html
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 859089669@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。